Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial
Xestión de casos e traducións
- O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.

Dereitos de autor - Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.

Editor verificado - Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.

Sinal de confianza
Transición rápida.
Que queres facer agora?
Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.
WhatsApp
Durante o horario laboral, normalmente respondemos nun minuto
Como mercar o programa?
Ver unha captura de pantalla do programa
Mira un vídeo sobre o programa
Descarga a versión demo
Comparar configuracións do programa
Calcula o custo do software
Calcula o custo da nube se necesitas un servidor na nube
Quen é o desenvolvedor?
Captura de pantalla do programa
Unha captura de pantalla é unha foto do software en execución. Desde ela podes comprender inmediatamente como é un sistema CRM. Implementamos unha interface de fiestra con soporte para o deseño UX/UI. Isto significa que a interface de usuario baséase en anos de experiencia do usuario. Cada acción sitúase exactamente onde é máis conveniente realizala. Grazas a un enfoque tan competente, a súa produtividade laboral será máxima. Fai clic na imaxe pequena para abrir a captura de pantalla en tamaño completo.
Se compras un sistema USU CRM cunha configuración de polo menos "Estándar", terás unha selección de deseños entre máis de cincuenta modelos. Cada usuario do software terá a oportunidade de escoller o deseño do programa segundo o seu gusto. Cada día de traballo debe traer alegría!
Facer casos de negocio e xestionar traducións nunha axencia de tradución pasa por certas etapas de xestión. Ao comezo da xestión das actividades da empresa, o persoal pode estar formado por un xestor. O mercado é bastante competitivo. Co paso do tempo, a demanda de servizos de xestión das traducións aumenta. Ademais dos traballadores autónomos, contrátanse traballadores a tempo completo. Nesta fase, é necesario priorizar e estruturar correctamente o traballo. En que debes prestar atención? Selección de empregados e creación dunha base de datos de tradutores, tendo en conta especialistas competentes e estudantes de universidades de idiomas. En consecuencia, os salarios son diferentes. Campaña de xestión de publicidade para atraer clientes, elaborando listas de prezos cos prezos dos servizos: empregados internos e visitantes externos. Ao executar pedidos a grande escala, son necesarios recursos de xestión adicionais, coa participación dun editor, administrador e comerciante.
Quen é o desenvolvedor?
Akulov Nikolay
Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.
2026-01-12
Vídeo de xestión de casos e traducións
Este vídeo está en ruso. Aínda non conseguimos facer vídeos noutros idiomas.
O sistema de xestión de software USU ten configuracións que facilitan o establecemento de procesos de traballo e a xestión de casos nunha axencia de tradución de diferentes niveis. Cando se usa un software de xestión automatizado, rexístrase o traballo, contrólanse as transaccións de pago e sistematízase a xestión de documentación. A interface é sinxela e consta de varias seccións de xestión. A configuración atópase en directorios, a base de clientes tamén se almacena aquí, a carpeta de cartos especifica os tipos de moeda na que se fan o cálculo e o mantemento dos informes financeiros. Ademais, configúranse modelos de correo, información sobre descontos e bonos. Na sección de módulos ten lugar o traballo diario. O negocio está en marcha en varias áreas: recepción e rexistro de pedidos, contabilidade de traducións, asignación de tarefas entre tradutores e outro persoal. A formación de aplicacións prodúcese a través dunha busca. Se o cliente contactou antes, os datos almacénanse nunha base de datos común. Os datos dos novos servizos introdúcense automaticamente, indicando as tarefas a completar. Pode ser tradución oral e escrita, acompañamento dun visitante estranxeiro, preparación de traballos científicos, resumos, maquetación, interacción coas oficinas xurídicas e notariais. Todo está documentado, elabórase un informe para cada traballo e os casos completados. Nos informes de sección preséntanse varios formularios e formularios de rexistro. Analízanse os ingresos e gastos da empresa, fórmanse partidas financeiras separadas, ao final do período de informe é posible ver o estado consolidado. O que mostra claramente onde e canto diñeiro se reparte.
Descarga a versión demo
Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Podes descargar a versión demo de balde. E traballar no programa durante dúas semanas. Algunha información xa se incluíu alí para claridade.
Quen é o tradutor?
Ofrécense formas convenientes de táboas, gráficos e diagramas para facer casos comerciais e traducións. Os datos en variantes tabulares móstranse de forma compacta, é posible usalos para a xestión e cumprimento de pedidos. A visualización de datos configúrase en varias plantas, o que resulta conveniente para o usuario. O sistema está axustado para proporcionar atención ao cliente o máis rápido posible. Ao formar aplicacións no programa, leva varias veces menos tempo que no papel. Despois de cubrir o formulario e introducir os datos necesarios. Realízase o pago automático do servizo. Ao mesmo tempo, calcúlase o pago ao tradutor. Para o cliente fórmase un documento separado, que se imprime co logotipo e os detalles da axencia de tradución.
Encargar unha xestión de casos e traducións
Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.
Como mercar o programa?
Enviar detalles para o contrato
Facemos un acordo con cada cliente. O contrato é a túa garantía de que recibirás exactamente o que necesitas. Polo tanto, primeiro debes enviarnos os datos dunha persoa xurídica ou persoa física. Isto xeralmente non leva máis de 5 minutos
Facer un pago anticipado
Despois de enviarlle copias dixitalizadas do contrato e da factura de pago, é necesario un pago anticipado. Teña en conta que antes de instalar o sistema CRM, é suficiente pagar non a cantidade total, senón só unha parte. Admítense varios métodos de pago. Aproximadamente 15 minutos
O programa instalarase
Despois diso, acordarase con vostede unha data e hora de instalación específicas. Isto adoita ocorrer o mesmo día ou ao día seguinte despois de completar a documentación. Inmediatamente despois de instalar o sistema CRM, pode solicitar formación para o seu empregado. Se o programa se compra para 1 usuario, non levará máis de 1 hora
Goza do resultado
Goza do resultado sen parar :) O que é especialmente agradable non só é a calidade coa que se desenvolveu o software para automatizar o traballo diario, senón tamén a falta de dependencia en forma de cota de subscrición mensual. Despois de todo, só pagarás unha vez polo programa.
Compre un programa preparado
Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado
Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.
Xestión de casos e traducións
A xestión de traducións de software ofrece unha oportunidade para coordinar o traballo de tradutores internos e independentes. O sistema permite agrupar nunha táboa por idiomas, traducións simultáneas e escritas, empregados permanentes e remotos, ata a data de finalización, o grao de complexidade da tarefa. O software USU admite unha auditoría detallada, recorda as accións dos usuarios ao engadir información, eliminar datos ou outros casos de cambios.
O software comercial das traducións ten moitas funcións para organizar o fluxo de traballo da súa empresa. Un nome de usuario e un contrasinal están asignados a cada usuario. Os membros do persoal teñen acceso individual ao rexistro e ao traballo no sistema. O software permite manter rexistros dos casos de procedementos de tradución en convenientes formularios tabulares. A análise e as estatísticas realízanse a partir de datos da base de clientes. Para os clientes, ofrécese unha lista de prezos individual, con datos sobre o nome dos servizos, cantidade, pagamento, obrigas de débeda, descontos. O software permite facer un seguimento dos descontos e bonos. O software ofrece moitos tipos de diversos informes sobre gastos e ingresos, para a contabilidade do pago de servizos de tradución, a realización de casos de interpretación e traducións. Os informes analíticos xéranse durante o período de tempo requirido. O xefe da oficina ten a capacidade de coordinar os procesos de traballo remotamente, en liña.
Coa axuda da opción de xestión da programación, os empregados ven as tarefas previstas para o día, semana, mes, dependendo da carga de traballo da institución. Un número ilimitado de usuarios pode usar os casos de software de xestión. O software permite manter unha clasificación dos casos de pedidos máis populares, os resultados dos casos móstranse en gráficos e gráficos. A instalación do sistema realízaa un empregado da compañía de software USU no seu computador usando Internet. Despois da conclusión dos casos de contrato e pagos, ofrécense varias horas de asistencia técnica gratuíta, sen custos de subscrición adicionais. Apresúrate e proba agora a nosa proposta de tradución de software e de xestión de casos da USU.

