Əməliyyat sistemi: Windows, Android, macOS
Proqramlar qrupu: Biznesin avtomatlaşdırılması
Tərcümə məlumatlandırılması
- Müəlliflik hüququ proqramlarımızda istifadə olunan biznesin avtomatlaşdırılmasının unikal üsullarını qoruyur.

Müəllif hüququ - Biz təsdiqlənmiş proqram təminatı naşiriyik. Bu, proqramlarımızı və demo versiyalarımızı işlədən zaman əməliyyat sistemində göstərilir.

Təsdiqlənmiş naşir - Biz kiçik biznesdən tutmuş böyük şirkətlərə qədər bütün dünyada təşkilatlarla işləyirik. Şirkətimiz beynəlxalq şirkətlər reyestrinə daxil edilib və elektron etibar nişanına malikdir.

Güvən əlaməti
Sürətli keçid.
İndi nə etmək istəyirsən?
Proqramla tanış olmaq istəyirsinizsə, ən sürətli yol əvvəlcə tam videoya baxmaq, sonra pulsuz demo versiyasını yükləmək və onunla özünüz işləməkdir. Lazım gələrsə, texniki dəstəkdən təqdimat tələb edin və ya təlimatları oxuyun.
WhatsApp
İş saatları ərzində biz adətən 1 dəqiqə ərzində cavab veririk
Proqramı necə almaq olar?
Proqramın ekran görüntüsünə baxın
Proqram haqqında videoya baxın
Demo versiyasını yükləyin
Proqramın konfiqurasiyalarını müqayisə edin
Proqram təminatının dəyərini hesablayın
Bulud serverinə ehtiyacınız varsa, buludun qiymətini hesablayın
Tərtibatçı kimdir?
Proqramın ekran görüntüsü
Ekran görüntüsü işləyən proqramın fotoşəkilidir. Ondan CRM sisteminin necə göründüyünü dərhal başa düşə bilərsiniz. UX/UI dizaynını dəstəkləyən pəncərə interfeysi tətbiq etdik. Bu o deməkdir ki, istifadəçi interfeysi illərlə istifadəçi təcrübəsinə əsaslanır. Hər bir hərəkət onu yerinə yetirmək üçün ən əlverişli yerdə yerləşir. Belə savadlı yanaşma sayəsində işinizin məhsuldarlığı maksimum olacaqdır. Ekran görüntüsünü tam ölçüdə açmaq üçün kiçik şəklin üzərinə klikləyin.
Ən azı “Standart” konfiqurasiyaya malik USU CRM sistemi alsanız, əllidən çox şablondan dizayn seçiminiz olacaq. Proqram təminatının hər bir istifadəçisi öz zövqünə uyğun proqramın dizaynını seçmək imkanı əldə edəcək. Hər iş günü sevinc gətirməlidir!
Proqramın ekran görüntüsü - На русском
Tərcümə xidmətlərinin informasiyalaşdırılması ilə yanaşı tərcümələrin informasiyalaşdırılması bir tərcümə agentliyinin gəlirliliyinin artırılmasında mühüm amil ola bilər. Sadə dillə desək, informasiyalaşdırma ayrı-ayrı məlumat mənbələrinin birləşməsinə imkan yaradacaq obyektlərin yaradılması fəaliyyətidir. İlk baxışdan, bu fenomen hökumətin fəaliyyət sahəsinə və ya coğrafi cəhətdən ayrılmış istehsal sahələrinə sahib olan iri şirkətlərə aid olduğu görünür. Əslində, informasiyalaşdırma çox vaxt orta və hətta kiçik müəssisələrin nümayəndələri tərəfindən həyata keçirilir. Yalnız onlar həmişə hadisələrinin belə gözəl bir söz adlandırıldığını anlamırlar.
Tərtibatçı kimdir?
Akulov Nikolay
Bu proqram təminatının dizaynında və hazırlanmasında iştirak edən ekspert və baş proqramçı.
2026-01-12
Tərcümə məlumatlandırılması videosu
Bu video rus dilindədir. Hələ başqa dillərdə videolar çəkə bilməmişik.
Kiçik bir agentlikdə tərcümələrin məlumatlandırılması necə görünə bilər? Xidmətin təqdim edilməsi prosesi zəruri xarici sözlərin seçilməsini, cümlələrin tərtib edilməsini və nəticədə çıxan mətnin redaktəsini əhatə edir. Bütün mətn bir nəfər tərəfindən işlənsə də, eyni sinonimlərdən istifadə etmək üçün adətən mətnin bir lüğətini tərtib edir. Həm də, işi tez-tez sürətləndirən şablon ifadələrin siyahısı tez-tez hazırlanır. Bir qayda olaraq, həm lüğət, həm də ifadələrin siyahısı (bundan sonra məlumatlandırma obyekti adlandırılacaq) müvafiq şəxsin masaüstündə yerləşir. Yəni bir məlumat prosesi optimallaşdırma mənbəyi görürük. Agentliyin ən azı iki ifaçısı varsa, hər biri iş yerində öz məlumatlandırma obyektini yaradır. Şirkət inkişafının müəyyən bir mərhələsində rəhbərlik və ya ifaçılar özləri öz mənbələrini birləşdirmək üçün bir yol axtarmağa başlayırlar. Bu, çox vaxt paylaşılan bir qovluq yaratmaq və ya bir serverdə faylları birləşdirməklə edilir. Bu, ən sadə, lakin ən təsirli məlumatlandırma yolundan çox uzaqdır. Bəzi daha inkişaf etmiş istifadəçilər bu məqsədlərə təşkilat tərəfindən pulsuz və ya əvvəlcədən alınmış istənilən ümumi proqramı uyğunlaşdırmağa çalışırlar. Tərcümə 1 və ya 2 daimi işçi tərəfindən aparılırsa, bu işləyə bilər. Ancaq daha çox ifaçı olduqda və sərbəst işçilər də iştirak etdikdə, ixtisaslaşmış bir məlumatlandırma sistemindən istifadə etmək daha yaxşıdır.
Demo versiyasını yükləyin
Proqrama başlayarkən dili seçə bilərsiniz.

Demo versiyasını pulsuz yükləyə bilərsiniz. Və iki həftə proqramda işləyin. Aydınlıq üçün bəzi məlumatlar artıq oraya daxil edilib.
Tərcüməçi kimdir?
Tərcümə xidmətlərinin informasiyalaşdırılmasına gəlincə, burada daha çox təşkilati tərəfdən danışırıq. Xidmət təminatçısı müştəridən müraciəti qəbul etməli, müqavilə bağlamalı, nəticə tələbləri, son tarixləri və ödənişi barədə razılığa gəlməli, sonra uyğun xidmətlər göstərməlidir. Üstəlik, yalnız bir nəfər sifariş qəbul edirsə, kompüterindəki rahat bir masadan və ya hətta sadə bir dəftərdən istifadə edə bilər. Bu vəziyyətdə belə, bu şəxsi əvəz edərkən, lazımi konkret sifariş məlumatlarını tapmaqda problemlər yarana bilər. Tərcümə prosesinə nəzarət etmək və idarəetmə qərarları vermək rəhbərliyə görə çətindir. Sifarişlər bir neçə nəfər tərəfindən alınırsa, informasiya mənbələrini, yəni informasiyanı birləşdirmədən bunu etmək olmaz. Burada xüsusi bir proqramdan istifadə etmək də arzu edilir.
Tərcümə məlumatlandırma sifariş
Proqramı almaq üçün bizə zəng etmək və ya yazmaq kifayətdir. Mütəxəssislərimiz sizinlə müvafiq proqram konfiqurasiyası ilə razılaşacaq, müqavilə və ödəniş üçün hesab-faktura hazırlayacaqlar.
Proqramı necə almaq olar?
Müqavilə üçün təfərrüatları göndərin
Hər bir müştəri ilə müqavilə bağlayırıq. Müqavilə tam olaraq tələb etdiyinizi alacağınıza zəmanətdir. Ona görə də əvvəlcə hüquqi və ya fiziki şəxsin təfərrüatlarını bizə göndərməlisiniz. Bu adətən 5 dəqiqədən çox çəkmir
Əvvəlcədən ödəniş edin
Müqavilənin skan edilmiş nüsxələrini və ödəniş üçün hesab-fakturanı sizə göndərdikdən sonra əvvəlcədən ödəniş tələb olunur. Nəzərə alın ki, CRM sistemini quraşdırmadan əvvəl tam məbləği deyil, yalnız bir hissəsini ödəmək kifayətdir. Müxtəlif ödəniş üsulları dəstəklənir. Təxminən 15 dəqiqə
Proqram quraşdırılacaq
Bundan sonra konkret quraşdırma tarixi və vaxtı sizinlə razılaşdırılacaq. Bu, adətən sənədləşmə işləri tamamlandıqdan sonra eyni və ya ertəsi gün baş verir. CRM sistemini quraşdırdıqdan dərhal sonra işçiniz üçün təlim tələb edə bilərsiniz. Proqram 1 istifadəçi üçün alınırsa, 1 saatdan çox olmayacaq
Nəticədən həzz alın
Nəticədən sonsuz həzz alın :) Xüsusilə sevindirici olan, gündəlik işi avtomatlaşdırmaq üçün proqram təminatının işlənib hazırlanmasının keyfiyyəti deyil, həm də aylıq abunə haqqı şəklində asılılığın olmamasıdır. Axı, proqram üçün yalnız bir dəfə ödəyəcəksiniz.
Hazır bir proqram satın alın
Siz həmçinin fərdi proqram təminatı sifariş edə bilərsiniz
Xüsusi proqram tələbləriniz varsa, fərdi inkişaf sifariş edin. Onda proqrama uyğunlaşmaq məcburiyyətində qalmayacaqsınız, lakin proqram sizin biznes proseslərinizə uyğunlaşdırılacaq!
Tərcümə məlumatlandırılması
Bazarda müxtəlif siniflərə aid sistemlər mövcuddur. Hər hansı bir təşkilata uyğun ümumi proqramlar var. Bunlar nisbətən ucuzdur, lakin tərcümə prosesinin xüsusiyyətlərini tam nəzərə almağa imkan vermir. Tərcümə xidmətləri göstərən şirkətlər üçün xüsusi olaraq uyğunlaşdırılmış xüsusi proqramlar var. Beləliklə, onların istifadəsi ən təsirli nəticələr verir. USU Software-dən olan sistem bu sinif sinifinə aiddir.
Bütün materiallar ümumi bir şəkildə birləşdirilir. Hər bir ifaçı öz məlumatını vahid bir məlumat sahəsinə gətirir. İstehlakçılar hər işçi ilə ayrı-ayrılıqda deyil, bütövlükdə təşkilatla işləyirlər. Menecer xidmətlərin göstərilməsinin gedişi barədə tam məlumata malikdir. Rəhbərlik işin tam mənzərəsini görür və dərhal lazımi düzəlişləri edir. Məsələn, potensial olaraq böyük bir həcm həyata keçirmək üçün əlavə mənbələr, sərbəst işçilər cəlb edin. Ümumi bir SMS göndərmək və ya sifarişin hazırlığı barədə fərdi xatırlatmalar qurmaq olar. Əlaqələndirici şəxslər maraqlarını nəzərə alaraq məlumat alırlar. Poçtların səmərəliliyi daha yüksəkdir.
Lazımi məlumatlar avtomatik olaraq formaların və müqavilələrin şablonlarına daxil edilir. İşçilər sənədlərin formatlanmasına deyil, tərcümə işlərinə diqqət yetirirlər. Sənədlər qrammatik və texniki səhvlər olmadan ‘təmiz’ olaraq yaradılır. Sistem həm sərbəst (həm də sərbəst işləyənlər) həm də tam işləyən işçilər tərəfindən istifadə edilə bilər. Resurslardan optimal istifadə və böyük bir sifariş üçün əlavə işçiləri tez bir zamanda cəlb etmək bacarığı. Hər tərcümə sifarişinə ona əlavə edilmiş müxtəlif formatlı sənədlər əlavə edilə bilər. Həm iş materialları (hazır mətn, onu müşayiət edən mətnlər), həm də təşkilati sənədlər (işin keyfiyyətinə dair tələblərlə razılaşdırılmış müqavilə şərtləri) işçidən işçiyə sürətli və minimum səylə gəlir. Hər konkret dövr üçün bir statistik hesabat göstərilir. Menecer şirkətin fəaliyyətini təhlil etmək və inkişafını planlaşdırmaq üçün tam məlumat alır. Menecer hər bir müştərinin dəyər dərəcəsini və təşkilatın gəlirindəki payını təyin edə bilər. Bu funksiya hər bir müştəri tərəfindən ödənişlərin hesabatı ilə təmin edilir. Bu məlumatlandırma müştərinin sədaqət siyasətini inkişaf etdirmək üçün yaxşı bir əsasdır, məsələn endirim sistemi formalaşdırmaq. Menecer hər bir işçi tərəfindən tərcümələrin həcmi və sürətinin xülasəsini ala bilər. Bu əsasda tərcümələr işçisinin gətirdiyi haqq və qazanc nisbətinin dəqiq olduğu bir motivasiya sistemi qurmaq asandır. Eyni zamanda əmək haqqı avtomatik olaraq hesablanır.

