System operacyjny: Windows, Android, macOS
Grupa programów: Automatyzacja biznesu
Informatyzacja tłumaczeń
- Prawa autorskie chronią unikalne metody automatyzacji biznesu stosowane w naszych programach.

prawa autorskie - Jesteśmy zweryfikowanym wydawcą oprogramowania. Jest to wyświetlane w systemie operacyjnym podczas uruchamiania naszych programów i wersji demonstracyjnych.

Zweryfikowany wydawca - Współpracujemy z organizacjami na całym świecie, od małych firm po duże. Nasza firma jest wpisana do międzynarodowego rejestru firm i posiada elektroniczny znak zaufania.

Znak zaufania
Szybkie przejście.
Co chcesz teraz robić?
Jeśli chcesz zapoznać się z programem, najszybszym sposobem jest najpierw obejrzenie pełnego filmu, a następnie pobranie darmowej wersji demonstracyjnej i samodzielna praca z nim. W razie potrzeby poproś o prezentację ze strony pomocy technicznej lub przeczytaj instrukcję.
WhatsApp
W godzinach pracy zwykle odpowiadamy w ciągu 1 minuty
Jak kupić program?
Zobacz zrzut ekranu programu
Obejrzyj film o programie
Pobierz wersję demo
Porównaj konfiguracje programu
Oblicz koszt oprogramowania
Oblicz koszt chmury, jeśli potrzebujesz serwera w chmurze
Kim jest deweloper?
Zrzut ekranu programu
Zrzut ekranu to zdjęcie działającego oprogramowania. Z niego można od razu zrozumieć, jak wygląda system CRM. Zaimplementowaliśmy interfejs okienkowy ze wsparciem projektowania UX/UI. Oznacza to, że interfejs użytkownika opiera się na wieloletnim doświadczeniu użytkownika. Każda akcja znajduje się dokładnie tam, gdzie jest najwygodniej ją wykonać. Dzięki tak kompetentnemu podejściu Twoja produktywność pracy będzie maksymalna. Kliknij mały obraz, aby otworzyć zrzut ekranu w pełnym rozmiarze.
Kupując system USU CRM w konfiguracji co najmniej „Standard”, będziesz miał do wyboru projekty spośród ponad pięćdziesięciu szablonów. Każdy użytkownik oprogramowania będzie miał możliwość wyboru wyglądu programu według własnego gustu. Każdy dzień pracy powinien przynosić radość!
Zrzut ekranu programu - На русском
Informatyzacja tłumaczeń, a także informatyzacja usług tłumaczeniowych, mogą stać się istotnym czynnikiem zwiększającym rentowność biura tłumaczeń. Mówiąc prościej, informatyzacja to czynność polegająca na tworzeniu obiektów, które pozwolą na łączenie odmiennych zasobów informacyjnych. Na pierwszy rzut oka wydaje się, że zjawisko to należy do sfery działalności rządu lub dużych firm, które mają wyodrębnione geograficznie zakłady produkcyjne. W rzeczywistości jednak informatyzacja jest często prowadzona przez przedstawicieli średnich, a nawet małych przedsiębiorstw. Tylko oni nie zawsze zdają sobie sprawę, że ich wydarzenia nazywa się tak pięknym słowem.
Kim jest deweloper?
Akułow Nikołaj
Ekspert i główny programista, który brał udział w projektowaniu i rozwoju tego oprogramowania.
2026-01-12
Film przedstawiający informatyzację tłumaczeń
Ten film jest w języku rosyjskim. Nie udało nam się jeszcze zrobić filmów w innych językach.
Jak może wyglądać informatyzacja tłumaczeń w małej agencji? Proces świadczenia usługi obejmuje wybór niezbędnych obcych słów, formułowanie zdań oraz redagowanie powstałego tekstu. Nawet jeśli cały tekst jest przetwarzany przez jedną osobę, zwykle zestawia ona sobie glosariusz tekstu, używając tych samych synonimów. Często tworzy się również lista fraz szablonowych, co znacznie przyspiesza pracę. Z reguły zarówno słownik, jak i lista zwrotów (zwane dalej obiektem informatyzacji) znajdują się na pulpicie odpowiedniej osoby. Oznacza to, że widzimy zasób optymalizacji procesów informacyjnych. Jeśli agencja ma co najmniej dwóch wykonawców, to każdy z nich tworzy w swoim miejscu pracy własny obiekt informatyzacyjny. Na pewnym etapie rozwoju firmy zarząd lub sami wykonawcy zaczynają szukać sposobu na połączenie swoich zasobów. Często odbywa się to poprzez utworzenie udostępnionego folderu lub scalenie plików na serwerze. To najprostszy, ale daleki od najefektywniejszego sposobu informatyzacji. Niektórzy bardziej zaawansowani użytkownicy próbują dostosować do tych celów dowolny ogólny program, darmowy lub już zakupiony przez organizację do innych celów. Jeśli tłumaczenia są wykonywane przez 1 lub 2 pracowników na pełny etat, może to zadziałać. Jednak gdy jest więcej wykonawców, a zaangażowani są również freelancerzy, lepiej jest skorzystać ze specjalistycznego systemu informatyzacji.
Pobierz wersję demo
Podczas uruchamiania programu możesz wybrać język.

Możesz pobrać wersję demonstracyjną za darmo. I pracuj w programie przez dwa tygodnie. Niektóre informacje zostały już tam zawarte dla przejrzystości.
Kto jest tłumaczem?
Choilo Roman
Główny programista, który brał udział w tłumaczeniu tego oprogramowania na różne języki.
Jeśli chodzi o informatyzację usług tłumaczeniowych, mówimy tutaj więcej o stronie organizacyjnej. Usługodawca musi przyjąć wniosek od klienta, zawrzeć umowę, uzgodnić wymagania dotyczące wyników, terminów i płatności, a następnie świadczyć odpowiednie usługi. Co więcej, jeśli tylko jedna osoba przyjmie zamówienie, może skorzystać z wygodnego stolika na swoim komputerze lub nawet prostego notatnika. Nawet w tym przypadku podczas wymiany tej osoby mogą pojawić się problemy ze znalezieniem niezbędnych szczegółowych informacji o zamówieniu. Zdaniem kierownictwa trudno jest kontrolować proces tłumaczenia i podejmować decyzje zarządcze. Jeśli zamówienia są przyjmowane przez kilka osób, nie można obejść się bez łączenia zasobów informacyjnych, czyli informatyzacji. Tutaj również pożądane jest użycie specjalistycznego programu.
Zamów informatyzację tłumaczeń
Aby kupić program wystarczy do nas zadzwonić lub napisać. Nasi specjaliści uzgodnią z Tobą odpowiednią konfigurację oprogramowania, przygotują umowę oraz fakturę do zapłaty.
Jak kupić program?
Wyślij szczegóły umowy
Z każdym klientem podpisujemy umowę. Umowa jest Twoją gwarancją, że otrzymasz dokładnie to, czego potrzebujesz. Dlatego najpierw musisz przesłać nam dane osoby prawnej lub osoby fizycznej. Zwykle zajmuje to nie więcej niż 5 minut
Dokonaj wpłaty zaliczki
Po przesłaniu Państwu zeskanowanych kopii umowy i faktury do zapłaty wymagana jest wpłata zaliczki. Należy pamiętać, że przed instalacją systemu CRM wystarczy wpłacić nie całą kwotę, a jedynie część. Obsługiwane są różne metody płatności. Około 15 minut
Program zostanie zainstalowany
Następnie zostanie z Państwem uzgodniony konkretny termin i godzina montażu. Zwykle dzieje się to tego samego lub następnego dnia po zakończeniu formalności. Zaraz po zainstalowaniu systemu CRM możesz poprosić o przeszkolenie swojego pracownika. Jeśli program jest zakupiony dla 1 użytkownika, zajmie to nie więcej niż 1 godzinę
Ciesz się rezultatem
Ciesz się efektem bez końca :) To, co szczególnie cieszy, to nie tylko jakość, z jaką stworzono oprogramowanie automatyzujące codzienną pracę, ale także brak zależności w postaci miesięcznego abonamentu. W końcu za program zapłacisz tylko raz.
Kup gotowy program
Można również zamówić tworzenie oprogramowania na zamówienie
Jeśli masz specjalne wymagania dotyczące oprogramowania, zamów rozwój na zamówienie. Wtedy nie będziesz musiał dopasowywać się do programu, ale program zostanie dostosowany do Twoich procesów biznesowych!
Informatyzacja tłumaczeń
Na rynku istnieją systemy różnych klas. Istnieją ogólne programy odpowiednie dla każdej organizacji. Są stosunkowo tanie, ale nie dają możliwości pełnego uwzględnienia specyfiki procesu tłumaczenia. Istnieją specjalistyczne programy, które są specjalnie przystosowane specjalnie dla firm świadczących usługi tłumaczeniowe. Dlatego ich stosowanie daje najbardziej efektywne efekty. Do tej klasy programów należy system z USU Software.
Wszystkie materiały są skonsolidowane w jednym miejscu. Każdy wykonawca wnosi swoją własną informację w jedno pole informacyjne. Konsumenci pracują z całą organizacją, a nie z każdym pracownikiem z osobna. Kierownik posiada pełną informację o postępie świadczenia usług. Kierownictwo widzi pełny obraz pracy i niezwłocznie dokonuje niezbędnych korekt. Na przykład przyciągnij dodatkowe zasoby, freelancerów, aby przeprowadzić potencjalnie duży wolumen. Możesz wykonać ogólny mailing SMS, lub ustawić indywidualne przypomnienia o gotowości zamówienia. Osoby kontaktowe otrzymują informacje zgodne z ich zainteresowaniami. Efektywność mailingów jest wyższa.
Niezbędne informacje są automatycznie wprowadzane do szablonów formularzy i umów. Pracownicy koncentrują się na tłumaczeniach, a nie na formatowaniu dokumentów. Dokumenty są tworzone „czysto”, bez błędów gramatycznych i technicznych. Z systemu mogą korzystać zarówno freelancerzy (freelancerzy), jak i pracownicy etatowi. Optymalne wykorzystanie zasobów i możliwość szybkiego pozyskania dodatkowych pracowników przy dużym zamówieniu. Do każdego zlecenia mogą być dołączone pliki w różnych formatach. Zarówno materiały robocze (gotowy tekst, teksty towarzyszące), jak i dokumenty organizacyjne (warunki umowy, uzgodnione z wymaganiami dotyczącymi jakości pracy) przychodzą od pracownika do pracownika szybko i przy minimalnym wysiłku. Dla każdego określonego okresu wyświetlany jest raport statystyczny. Menedżer otrzymuje kompletne dane do analizy działań firmy i planowania jej rozwoju. Menedżer może określić stopień wartości każdego klienta i jego udział w przychodach organizacji. Funkcję tę zapewnia raportowanie płatności przez każdego klienta. Taka informatyzacja jest dobrą podstawą do opracowania polityki lojalności klientów, na przykład do stworzenia systemu rabatowego. Menedżer może uzyskać podsumowanie ilości i szybkości tłumaczeń każdego pracownika. Na tej podstawie łatwo zbudować system motywacyjny z dokładnym stosunkiem wynagrodzenia do zysku, jaki przynosi pracownik tłumacza. Jednocześnie płace są obliczane automatycznie.

