Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial
Automatización para tradutores
- O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.

Dereitos de autor - Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.

Editor verificado - Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.

Sinal de confianza
Transición rápida.
Que queres facer agora?
Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.
WhatsApp
Durante o horario laboral, normalmente respondemos nun minuto
Como mercar o programa?
Ver unha captura de pantalla do programa
Mira un vídeo sobre o programa
Descarga a versión demo
Comparar configuracións do programa
Calcula o custo do software
Calcula o custo da nube se necesitas un servidor na nube
Quen é o desenvolvedor?
Captura de pantalla do programa
Unha captura de pantalla é unha foto do software en execución. Desde ela podes comprender inmediatamente como é un sistema CRM. Implementamos unha interface de fiestra con soporte para o deseño UX/UI. Isto significa que a interface de usuario baséase en anos de experiencia do usuario. Cada acción sitúase exactamente onde é máis conveniente realizala. Grazas a un enfoque tan competente, a súa produtividade laboral será máxima. Fai clic na imaxe pequena para abrir a captura de pantalla en tamaño completo.
Se compras un sistema USU CRM cunha configuración de polo menos "Estándar", terás unha selección de deseños entre máis de cincuenta modelos. Cada usuario do software terá a oportunidade de escoller o deseño do programa segundo o seu gusto. Cada día de traballo debe traer alegría!
A automatización dos tradutores pódese facer de varias maneiras. Dependendo de que e como a empresa pretenda automatizar, pode facerse con ferramentas gratuítas á man ou usar un programa especializado.
Nun sentido xeral, a automatización refírese á transferencia da execución de calquera operación dos tradutores a un dispositivo mecánico. Historicamente, a automatización comezou substituíndo os pasos manuais máis sinxelos do proceso de fabricación. Un exemplo clásico é a introdución de G. Ford da liña de montaxe. Máis tarde, ata aproximadamente mediados dos anos 60 do século XX, a automatización seguiu o camiño de cada vez máis transferencia de operacións de tradutores físicos aos mecanismos.
Quen é o desenvolvedor?
Akulov Nikolay
Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.
2026-01-13
Vídeo de automatización para tradutores
Este vídeo está en ruso. Aínda non conseguimos facer vídeos noutros idiomas.
A creación e desenvolvemento de computadores sentaron a automatización da actividade mental humana. Desde operacións computacionais elementais ata procesos complexos de tradutores intelectuais. As actividades de tradución tamén pertencen a este grupo. Convencionalmente, a automatización das operacións realizadas polos tradutores pódese combinar en dous grandes grupos: a implementación real da tradución (busca de palabras, formulación de frases, edición da tradución) e a organización do traballo (recibir unha orde, dividir o texto en fragmentos, transferindo o texto traducido).
Para as operacións do primeiro grupo, hai moito tempo que hai programas gratuítos que proporcionan unha simple substitución de palabras; como resultado, aparece un interlineal. A automatización das accións dos tradutores do segundo grupo tamén é posible coas ferramentas de tradutores máis sinxelas, por exemplo, creando cartafoles no servidor ou enviando textos por correo electrónico. Non obstante, estes métodos proporcionan mal a velocidade e calidade do traballo dos tradutores.
Descarga a versión demo
Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Podes descargar a versión demo de balde. E traballar no programa durante dúas semanas. Algunha información xa se incluíu alí para claridade.
Quen é o tradutor?
Considere unha situación en que se contactou cunha empresa cun texto dunhas 100 páxinas. Está claro que o cliente quere obter o resultado o máis rápido posible e da máxima calidade posible. Ao mesmo tempo, baixo a calidade neste caso entendemos a ausencia de erros nos tradutores, a preservación da integridade do texto e a unidade da terminoloxía. Se os tradutores realizan toda a tarefa, aseguran a integridade do texto e a unidade da terminoloxía, pero un traballo relativamente longo. Se distribúe a tarefa entre varios tradutores (por exemplo, transfire 5 páxinas a vinte tradutores), a tradución faise rapidamente, pero hai problemas de calidade. Unha boa ferramenta de automatización permitirá neste caso proporcionar unha combinación óptima de tempo e calidade. Normalmente, tal ferramenta ten a capacidade de crear un glosario do proxecto. Pode conter unha lista de termos e modelos de frases estándar que se deben empregar para traducir este material. Os tradutores que traballan en diferentes pasaxes só usan fichas do glosario. Por iso, asegúrase a coherencia terminolóxica e a integridade da tradución. Outra función importante da automatización dos tradutores é a contabilidade de alta calidade das tarefas distribuídas entre artistas. Como resultado, o xefe da axencia sempre ten unha imaxe precisa da carga de traballo dos empregados a tempo completo e da necesidade de atraer autónomos. Isto permite asignar de xeito óptimo os recursos dispoñibles e ter unha vantaxe competitiva debido á rapidez e calidade de execución. Deste xeito, o diñeiro gastado en ferramentas de automatización devolve rapidamente debido a actividades máis eficientes e ao crecemento da base de clientes.
Créase unha base xeral de clientes na que se introducen todos os contactos necesarios e outros datos. A empresa está protexida contra o bloqueo do cliente nun empregado específico. Os clientes están en contacto coa axencia de tradución no seu conxunto. Para cada socio, podes gravar o traballo xa rematado e o previsto. O xestor ten os datos necesarios para planificar o traballo da organización e pode adquirir recursos adicionais oportunamente. Por exemplo, conclúe contratos adicionais con autónomos se se espera un pedido grande. Pode facer un envío por SMS xeral ou configurar recordatorios individuais, por exemplo, sobre a preparación da aplicación. As persoas de contacto reciben información de acordo cos seus intereses. A eficiencia dos envíos é maior. Enchemento automático de contratos e formularios. Aforrar tempo e formación de documentos esforzo empregados. Exclúense os erros gramaticais e técnicos ao cubrilos. Capacidade para nomear a intérpretes empregados a tempo completo e autónomos. Uso óptimo dos recursos e capacidade para atraer rapidamente empregados adicionais de gran orde.
Encargar unha automatización para tradutores
Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.
Como mercar o programa?
Enviar detalles para o contrato
Facemos un acordo con cada cliente. O contrato é a túa garantía de que recibirás exactamente o que necesitas. Polo tanto, primeiro debes enviarnos os datos dunha persoa xurídica ou persoa física. Isto xeralmente non leva máis de 5 minutos
Facer un pago anticipado
Despois de enviarlle copias dixitalizadas do contrato e da factura de pago, é necesario un pago anticipado. Teña en conta que antes de instalar o sistema CRM, é suficiente pagar non a cantidade total, senón só unha parte. Admítense varios métodos de pago. Aproximadamente 15 minutos
O programa instalarase
Despois diso, acordarase con vostede unha data e hora de instalación específicas. Isto adoita ocorrer o mesmo día ou ao día seguinte despois de completar a documentación. Inmediatamente despois de instalar o sistema CRM, pode solicitar formación para o seu empregado. Se o programa se compra para 1 usuario, non levará máis de 1 hora
Goza do resultado
Goza do resultado sen parar :) O que é especialmente agradable non só é a calidade coa que se desenvolveu o software para automatizar o traballo diario, senón tamén a falta de dependencia en forma de cota de subscrición mensual. Despois de todo, só pagarás unha vez polo programa.
Compre un programa preparado
Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado
Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.
Automatización para tradutores
Todos os ficheiros necesarios para o traballo poden unirse a calquera solicitude específica. Facilítase e acelérase o intercambio tanto de documentos organizativos (por exemplo, contratos ou requisitos do resultado final) como de materiais de traballo (textos auxiliares, orde preparada).
O programa de automatización ofrece estatísticas sobre as ordes de cada consumidor durante un período determinado. O líder determina a importancia que ten este ou aquel cliente, cal é o seu peso para proporcionar á organización o traballo. A posibilidade de obter información sobre o pago de cada pedido facilita a comprensión do valor dun cliente para a empresa, ver claramente canto diñeiro trae e que custos custa reter e garantir a fidelidade (por exemplo, o importe do desconto óptimo) . Os salarios dos tradutores calcúlanse automaticamente. Pode obter un informe que reflicta con precisión o volume e a velocidade de realización da tarefa por cada intérprete. O xerente analiza facilmente os ingresos xerados por cada empregado e crea un sistema de motivación eficaz.

