Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial
Xestión de traducións
- O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.

Dereitos de autor - Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.

Editor verificado - Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.

Sinal de confianza
Transición rápida.
Que queres facer agora?
Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.
WhatsApp
Durante o horario laboral, normalmente respondemos nun minuto
Como mercar o programa?
Ver unha captura de pantalla do programa
Mira un vídeo sobre o programa
Descarga a versión demo
Comparar configuracións do programa
Calcula o custo do software
Calcula o custo da nube se necesitas un servidor na nube
Quen é o desenvolvedor?
Captura de pantalla do programa
Unha captura de pantalla é unha foto do software en execución. Desde ela podes comprender inmediatamente como é un sistema CRM. Implementamos unha interface de fiestra con soporte para o deseño UX/UI. Isto significa que a interface de usuario baséase en anos de experiencia do usuario. Cada acción sitúase exactamente onde é máis conveniente realizala. Grazas a un enfoque tan competente, a súa produtividade laboral será máxima. Fai clic na imaxe pequena para abrir a captura de pantalla en tamaño completo.
Se compras un sistema USU CRM cunha configuración de polo menos "Estándar", terás unha selección de deseños entre máis de cincuenta modelos. Cada usuario do software terá a oportunidade de escoller o deseño do programa segundo o seu gusto. Cada día de traballo debe traer alegría!
A xestión da tradución é unha parte integral do proceso xeral dunha axencia de tradución. O mercado está a rebordar de ofertas tanto de tradutores privados como de axencias de tradución. Aínda que os servizos das empresas son máis caros, a elección depende do cliente. As axencias, ultimamente, prefiren automatizar a contabilidade. Coa axuda do software USU, as empresas de tradución con diferentes rotacións de pedidos teñen a oportunidade de levar o seu negocio a un novo nivel.
O software USU personalízase segundo as necesidades da organización de tradución. Para a xestión da tradución, hai configuracións e aplicacións que permiten procesar información no menor tempo posible. O administrador, xunto co xefe, realiza a xestión da execución das solicitudes, segundo os prazos establecidos. As axencias de tradución que utilizan o sistema de contabilidade ofrecen unha ampla gama de servizos cun enfoque sistemático competente. É conveniente que o cliente se poña en contacto cun lugar onde os tradutores completan as tarefas ao máximo. O tamaño da orde de tradución non importa, as tarefas distribúense entre un grupo de artistas. O sistema permítelle realizar a xestión das actividades dos tradutores a distancia. Se o xerente contrata empregados cualificados, entón a empresa leva material complexo para o seu procesamento. E o sistema rexistra as etapas do pedido desde a recepción ata a emisión da versión acabada a mans do cliente.
Quen é o desenvolvedor?
Akulov Nikolay
Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.
2026-01-12
Vídeo da xestión de traducións
Este vídeo está en ruso. Aínda non conseguimos facer vídeos noutros idiomas.
O software está deseñado para xestionar as chamadas de tradución. As solicitudes pódense recibir por teléfono, persoalmente, por correo electrónico. Os datos rexístranse incluso dos visitantes que simplemente preguntaron polos servizos. A información introdúcese na base de clientes por data de tratamento, pago, tipo de actividade do contratista. A táboa está formada tantas seccións como sexa necesario para o seu uso. Por comodidade, os clientes divídense en grupos: problemáticos, permanentes, VIP. Se é necesario, elabóranse listas de prezos individuais para cada cliente. Os cálculos de solicitudes, descontos, cargos adicionais con urxencia, bonos gárdanse na base de datos. O pagamento calcúlase polo número de caracteres, páxinas. Co servizo síncrono, tense en conta o tempo transcorrido.
Ao realizar a xestión de solicitudes de tradución en forma tabular, os datos introdúcense nun tamaño compacto e grande. A opción de datos de busca mostra o volume completo do material solicitado. Para procesar información a gran escala, as táboas dispóñense en varios niveis. As aplicacións clasifícanse por tipo de servizo, idioma, dirección de servizo e outras categorías. Unha aplicación de programación especial permite aos tradutores ver o traballo do día, semana, mes. O membro do persoal realiza a xestión e supervisa as actividades dos empregados desde que contactan co centro de tradución ata o final do traballo.
Descarga a versión demo
Ao iniciar o programa, pode seleccionar o idioma.

Podes descargar a versión demo de balde. E traballar no programa durante dúas semanas. Algunha información xa se incluíu alí para claridade.
Quen é o tradutor?
A xestión de actividades de tradución mediante software automatizado permítelle atender aos clientes no menor tempo posible. Os pedidos realízanse automaticamente e, tras un contacto repetido, a información tómase da base de datos do cliente. En canto se completa a tradución, envíase unha mensaxe ao cliente. O sistema proporciona unha notificación da aplicación, faise o envío individual e grupal. Para a xestión de actividades de tradución, a contabilidade dos empregados da axencia é de grande importancia. Grazas ao sistema, é posible controlar as actividades do persoal e dos traballadores remotos. Mantense unha conta separada para cada empregado por idioma, número de traducións, calidade de execución e habilidades de cualificación. As obras distribúense segundo as capacidades dos intérpretes.
O programa ten unha configuración para xestionar aplicacións de tradución de texto escrito en diferentes estilos, de calquera tamaño, dun idioma a outro. Ao realizar un pedido indícanse os servizos requiridos, a data estimada de finalización. O tradutor indícase na pestana, o tradutor selecciónase na base de arquivos situada na sección de referencia. O pago nótase despois de recibir o pagamento do cliente, se é necesario, imprímese un recibo, rexístrase o importe da débeda para os pedidos. Vexamos que outras funcións ofrece o noso programa aos seus usuarios.
Encargar unha xestión de traducións
Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.
Como mercar o programa?
Enviar detalles para o contrato
Facemos un acordo con cada cliente. O contrato é a túa garantía de que recibirás exactamente o que necesitas. Polo tanto, primeiro debes enviarnos os datos dunha persoa xurídica ou persoa física. Isto xeralmente non leva máis de 5 minutos
Facer un pago anticipado
Despois de enviarlle copias dixitalizadas do contrato e da factura de pago, é necesario un pago anticipado. Teña en conta que antes de instalar o sistema CRM, é suficiente pagar non a cantidade total, senón só unha parte. Admítense varios métodos de pago. Aproximadamente 15 minutos
O programa instalarase
Despois diso, acordarase con vostede unha data e hora de instalación específicas. Isto adoita ocorrer o mesmo día ou ao día seguinte despois de completar a documentación. Inmediatamente despois de instalar o sistema CRM, pode solicitar formación para o seu empregado. Se o programa se compra para 1 usuario, non levará máis de 1 hora
Goza do resultado
Goza do resultado sen parar :) O que é especialmente agradable non só é a calidade coa que se desenvolveu o software para automatizar o traballo diario, senón tamén a falta de dependencia en forma de cota de subscrición mensual. Despois de todo, só pagarás unha vez polo programa.
Compre un programa preparado
Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado
Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.
Xestión de traducións
O programa lánzase no escritorio mediante un atallo. Calquera idioma úsase no sistema, é posible traballar con varios idiomas. O deseño do modelo está a criterio do usuario.
Para os tradutores, o acceso individual xérase cun contrasinal seguro e accede. As solicitudes dos visitantes ao centro de tradución gárdanse independentemente da fonte de recepción: teléfono, sitio web, visita persoal. Enchase diversa documentación automaticamente e formularios tabulares incómodos. No software, é posible xestionar as actividades dos tradutores internos e remotos.
O software ten a capacidade de almacenar ficheiros para buscar o documento desexado no futuro. No programa, a xestión das solicitudes de tradución lévaa a cabo o empregado responsable, algúns datos e cálculos realízanse automaticamente. O sistema permítelle manter moitos informes sobre nóminas, xestión de custos e ingresos, mercadotecnia, contabilidade de servizos e outras áreas. A configuración básica do software págase unha vez sen ningunha taxa mensual. Podes solicitar aplicacións de copia de seguridade, integración de sitios, programador, videovixilancia, as aplicacións móbiles para empregados e clientes solicítanse por separado. A interface de usuario é conveniente para usar, cando está conectado, realízase unha presentación de adestramento. Unha versión demo avanzada introduce outras capacidades do software USU a plena capacidade e pódese descargar de balde desde o noso sitio web oficial.

