Operativ system: Windows, Android, macOS
Gruppe af programmer: Business automatisering
Bestillingssystem til en oversætter
- Copyright beskytter de unikke metoder til virksomhedsautomatisering, der bruges i vores programmer.

ophavsret - Vi er en verificeret softwareudgiver. Dette vises i operativsystemet, når du kører vores programmer og demo-versioner.

Verificeret udgiver - Vi arbejder med organisationer over hele verden fra små virksomheder til store. Vores virksomhed er optaget i det internationale virksomhedsregister og har et elektronisk tillidsmærke.

Tegn på tillid
Hurtig overgang.
Hvad vil du gøre nu?
Hvis du vil stifte bekendtskab med programmet, er den hurtigste måde først at se den fulde video, og derefter downloade den gratis demoversion og selv arbejde med den. Hvis det er nødvendigt, anmod om en præsentation fra teknisk support eller læs instruktionerne.
WhatsApp
I åbningstiden svarer vi normalt inden for 1 minut
Hvordan køber man programmet?
Se et skærmbillede af programmet
Se en video om programmet
Download demoversion
Sammenlign konfigurationer af programmet
Beregn omkostningerne ved software
Beregn omkostningerne ved skyen, hvis du har brug for en skyserver
Hvem er udvikleren?
Program skærmbillede
Et skærmbillede er et billede af softwaren, der kører. Ud fra det kan du med det samme forstå, hvordan et CRM-system ser ud. Vi har implementeret en vinduesgrænseflade med understøttelse af UX/UI-design. Det betyder, at brugergrænsefladen er baseret på mange års brugererfaring. Hver handling er placeret præcis, hvor det er mest bekvemt at udføre den. Takket være en sådan kompetent tilgang vil din arbejdsproduktivitet være maksimal. Klik på det lille billede for at åbne skærmbilledet i fuld størrelse.
Hvis du køber et USU CRM-system med en konfiguration på mindst "Standard", vil du have et udvalg af designs fra mere end halvtreds skabeloner. Hver bruger af softwaren vil have mulighed for at vælge designet af programmet, så det passer til deres smag. Hver arbejdsdag skal bringe glæde!
Bestillingssystemet til en oversætter er vigtigt ikke kun for oversættelsesbureauer, men også for hver specialist individuelt. Generelt inkluderer et sådant system metoder til at finde kunder, procedurer til registrering af applikationer og en mekanisme til interaktion under udførelsen af en ordre. Hver af produktionsstadierne er meget vigtige for den korrekte organisering af arbejdet. Hvis forbrugersøgningen er dårligt etableret, er der kun få, der henvender sig til denne organisation, der er lidt arbejde, og indkomsten er lav. Hvis der er forveksling med registreringen af anmodninger, kan nogle applikationer simpelthen gå tabt, nogle deadlines overtrædes, og nogle kan være forvirrede. Hvis interaktionsmekanismen er dårligt bygget, kan kunstneren misforstå kundens behov, deres ønsker om kvaliteten af resultatet. Som et resultat forbliver kunden utilfreds, og arbejdet skal gøres om.
Den korrekte organisering af arbejdet involverer i dette tilfælde fiksering og udveksling af adskillige materialer. De kan opdeles i to store grupper, den faktiske tekst til oversættelse og alle oversættelsesarbejdsrelaterede oplysninger. Jo mere nøjagtigt oversættelsesopgaven beskrives, og jo mere detaljeret de ledsagende data er, jo mere effektiv bliver oversætterens arbejde, og jo bedre er kvaliteten af resultatet. Et godt informationssystem tilpasset de særlige egenskaber ved oversættelsesaktivitet muliggør opfyldelse af alle ovennævnte betingelser.
Hvem er udvikleren?
2026-01-12
Video af bestillingssystem til en oversætter
Denne video er på russisk. Det er endnu ikke lykkedes os at lave videoer på andre sprog.
Ofte sparer virksomheder og for ikke at nævne individuelle freelanceoversættere ressourcer ved køb af sådanne systemer. Ledelsen mener, at der er nok standardkontorprogrammer, som du kan indtaste data i enkle regneark med. Men er det virkelig sandt? Overvej for eksempel situationen på et lille imaginært kontor med en oversætter. Det beskæftiger en sekretær-administrator, hvis opgaver inkluderer at tage ordrer og søge efter klienter samt tre oversætterarbejdere. Der er ikke noget specialiseret optagelsessystem, og opgaverne sammen med de ledsagende detaljer er optaget i almindelige generelle regneark.
Sekretæren vedligeholder to forskellige regneark, såsom 'Ordrer', hvor de modtagne ansøgninger om oversættelse registreres og 'Søg', hvor oplysninger om kontakter med potentielle kunder indtastes. Regnearkene 'Ordrer' er offentligt tilgængelige. Det tjener også til at distribuere opgaver mellem oversættere. Imidlertid vedligeholder hver oversætter deres egne individuelle regneark, hvor de indtaster data om opgavens status. Navnene og strukturerne på disse regneark er forskellige for alle. Konsekvensen af et sådant ordresystem for oversættere er fremkomsten af en række problemer forbundet med to punkter.
Download demoversion
Når du starter programmet, kan du vælge sprog.

Du kan downloade demoversionen gratis. Og arbejde i programmet i to uger. Nogle oplysninger er allerede inkluderet der for klarhedens skyld.
Hvem er oversætteren?
For det første er der spørgsmål om ferier. Hvis sekretæren tager på ferie, er forholdet til potentielle kunder faktisk frosset. Det er meget vanskeligt for en erstatningsmedarbejder at finde oplysninger, med hvem og hvornår der var kontakter, f.eks. En telefonsamtale, og hvad var deres resultat. Hvis en af oversætterne tager på ferie, og en klient, som han tidligere har arbejdet med, har kontaktet virksomheden, er det også svært at finde oplysninger om rækkefølgen af detaljerne i det tidligere projekt.
For det andet er der spørgsmålet om anbefalinger. På grund af vanskelighederne med at finde information er søgningen efter kandidater baseret på anbefalingerne fra eksisterende kunder meget dårligt brugt. Og hvis den kontaktende kunde henviser til sin ven, der tidligere har modtaget oversættelsestjenester, er det meget vanskeligt at finde information om denne ven og detaljerne i deres ordrer. Implementering af et effektivt regnskabssystem for oversættere giver dig mulighed for at løse de førnævnte problemer og øge både antallet af kunder og deres tilfredshed med kommunikationsprocessen med tjenesteudbyderen. Ordresystemet for en oversætter fra USU-softwaren, der overvåger status for processen med at søge efter serviceforbrugere. Du kan tydeligt identificere på hvilket tidspunkt der er problemer.
Bestil et bestillingssystem til en oversætter
For at købe programmet skal du blot ringe eller skrive til os. Vores specialister aftaler med dig den passende softwarekonfiguration, udarbejder en kontrakt og en faktura til betaling.
Hvordan køber man programmet?
Send detaljer for kontrakten
Vi indgår en aftale med hver enkelt kunde. Kontrakten er din garanti for, at du får præcis det, du har brug for. Derfor skal du først sende os oplysningerne om en juridisk enhed eller enkeltperson. Dette tager normalt ikke mere end 5 minutter
Foretag en forudbetaling
Efter at have sendt dig scannede kopier af kontrakten og faktura for betaling, kræves der forudbetaling. Bemærk venligst, at før du installerer CRM-systemet, er det nok at betale ikke det fulde beløb, men kun en del. Forskellige betalingsmetoder understøttes. Cirka 15 minutter
Programmet vil blive installeret
Herefter aftales en bestemt installationsdato og -tidspunkt med dig. Dette sker normalt samme dag eller dagen efter, at papirarbejdet er afsluttet. Umiddelbart efter installation af CRM-systemet kan du bede om uddannelse til din medarbejder. Hvis programmet er købt til 1 bruger, tager det ikke mere end 1 time
Nyd resultatet
Nyd resultatet i det uendelige :) Særligt glædeligt er ikke kun kvaliteten, som softwaren er udviklet med til at automatisere det daglige arbejde, men også den manglende afhængighed i form af et månedligt abonnementsgebyr. Du betaler trods alt kun én gang for programmet.
Køb et færdigt program
Du kan også bestille tilpasset softwareudvikling
Hvis du har specielle softwarekrav, bestil tilpasset udvikling. Så skal du ikke tilpasse dig programmet, men programmet bliver tilpasset dine forretningsprocesser!
Bestillingssystem til en oversætter
Overvågning af kundetilfredshed giver dig mulighed for hurtigt at identificere flaskehalse i processen med interaktion med serviceforbrugere og reagere rettidigt. Al information om processen samles ét sted, velstruktureret og let tilgængelig. Let at modtage rapporter om typer bestilte oversættelser, deres mængde og kvalitet. Systemet giver dig mulighed for at kontrollere både individuelle parametre for anmodninger og deres samlede. Den nemme og intuitive brugergrænseflade til modtagelse af anmodninger.
Integration med CRM giver dig mulighed for at udføre kontrol punktmæssigt under hensyntagen til kravene til specifikke opgaver. Systemet kan bruges af både freelance-kunstnere, såsom freelancere, og interne oversættere. Optimal brug af ressourcer og evnen til hurtigt at tiltrække yderligere medarbejdere til at færdiggøre store tekster. Hver ordre kan ledsages af filer i forskellige formater, der er knyttet til den. Både arbejdsmateriale, færdiglavet tekst, ledsagende tekster og organisatoriske dokumenter, såsom kontraktvilkår, der er aftalt krav til arbejdskvalitet, kommer hurtigt fra medarbejder til medarbejder og med et minimum af indsats.
Al info om køberen af tjenester og den oversættelse, der udføres for dem, gemmes i en fælles database og er let at finde. Ved gentagen kontakt er det let at få den nødvendige information om historien om ordreforholdet. Dette giver dig mulighed for at tage hensyn til alle klientens egenskaber og øge graden af deres loyalitet. Alt materiale i aktuelle oversættelser samles på ét sted. Hvis der er behov for en erstatning, modtager den nye kunstner let den nødvendige information for at fortsætte oversættelsen. For hver specifik periode viser systemet en statistisk rapport. Lederen modtager komplette data til analyse af virksomhedens aktiviteter og planlægning af dens udvikling.

