Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial
Sistema de comanda d'un traductor
- Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.

Copyright - Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.

Editor verificat - Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.

Signe de confiança
Transició ràpida.
Què vols fer ara?
Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.
WhatsApp
En horari comercial, normalment responem en 1 minut
Com comprar el programa?
Veure una captura de pantalla del programa
Mira un vídeo sobre el programa
Descarregueu la versió demo
Compara les configuracions del programa
Calcula el cost del programari
Calcula el cost del núvol si necessites un servidor al núvol
Qui és el desenvolupador?
Captura de pantalla del programa
Una captura de pantalla és una foto del programari en funcionament. A partir d'ell, podeu entendre immediatament com és un sistema CRM. Hem implementat una interfície de finestra amb suport per al disseny UX/UI. Això vol dir que la interfície d'usuari es basa en anys d'experiència de l'usuari. Cada acció es troba exactament on és més convenient realitzar-la. Gràcies a un enfocament tan competent, la vostra productivitat laboral serà màxima. Feu clic a la imatge petita per obrir la captura de pantalla a mida completa.
Si compres un sistema USU CRM amb una configuració d'almenys "Estàndard", tindreu una selecció de dissenys entre més de cinquanta plantilles. Cada usuari del programari tindrà l'oportunitat d'escollir el disseny del programa segons el seu gust. Cada dia de feina ha de portar alegria!
El sistema de comanda d’un traductor és important no només per a les agències de traducció, sinó també per a cada especialista de manera individual. En general, aquest sistema inclou mètodes per trobar clients, procediments per registrar aplicacions i un mecanisme d'interacció durant l'execució d'una comanda. Cadascuna de les etapes de producció és molt important per a una correcta organització del treball. Si la cerca de consumidors està mal establerta, poca gent recorre a aquesta organització, hi ha poca feina i els ingressos són baixos. En cas que hi hagi confusió amb el registre de sol·licituds, algunes sol·licituds es poden perdre, es compleixen algunes dates límit i algunes es poden confondre. Si el mecanisme d’interacció està mal construït, l’intèrpret pot malentendre les necessitats del client i els seus desitjos de la qualitat del resultat. Com a resultat, el client segueix insatisfet i s’ha de refer la feina.
La correcta organització del treball, en aquest cas, implica la fixació i l’intercanvi de nombrosos materials. Es poden dividir en dos grans grups, el text real per a la traducció i tota la informació relacionada amb el treball del traductor. Com més precisa sigui la tasca de traducció i més detallades siguin les dades que l'acompanyen, més eficaç serà el treball del traductor i millor serà la qualitat del seu resultat. Un bon sistema d’informació adaptat a les peculiaritats de l’activitat de traducció permet complir totes les condicions anteriors.
Qui és el desenvolupador?
Akulov Nikolai
Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.
2026-01-12
Vídeo del sistema de comanda d'un traductor
Aquest vídeo està en rus. Encara no hem aconseguit fer vídeos en altres idiomes.
Sovint les empreses, i per no parlar dels traductors autònoms individuals, estalvien recursos en comprar aquests sistemes. La direcció creu que hi ha prou programes d’oficina estàndard amb els quals podeu introduir dades en fulls de càlcul senzills. Però, és realment cert? Penseu, per exemple, en la situació d’un petit despatx imaginari amb un traductor. Compta amb un secretari-administrador, que té com a tasques la presa de comandes i la cerca de clients, així com tres treballadors traductors. No hi ha cap sistema especialitzat d’admissió i les tasques, juntament amb els detalls que s’acompanyen, s’introdueixen en fulls de càlcul ordinari de comptabilitat general.
El secretari manté dos fulls de càlcul diferents, com ara ‘Comandes’, on es registren les sol·licituds de traducció rebudes i ‘Cerca’, on s’introdueix informació sobre els contactes amb possibles clients. Els fulls de càlcul "Comandes" estan disponibles públicament. També serveix per distribuir tasques entre traductors. Tot i això, cada traductor manté els seus propis fulls de càlcul, en els quals introdueix dades sobre l’estat de la tasca. Els noms i les estructures d’aquests fulls de càlcul són diferents per a tothom. La conseqüència d’aquest sistema d’ordres per als traductors és l’aparició d’una sèrie de problemes associats a dos punts.
Descarregueu la versió demo
En iniciar el programa, podeu seleccionar l’idioma.

Podeu descarregar la versió de demostració gratuïtament. I treballar al programa durant dues setmanes. Algunes dades ja s'han inclòs allà per a més claredat.
Qui és el traductor?
Khoilo Roman
Programador en cap que va participar en la traducció d'aquest programari a diferents idiomes.
En primer lloc, hi ha els problemes de vacances. Si el secretari marxa de vacances, la relació amb els possibles clients es congela. Per a un empleat substitut és molt difícil trobar informació amb qui i quan hi va haver contactes, per exemple, una conversa telefònica i quin va ser el seu resultat. Si un dels traductors marxa de vacances i un client amb qui treballava anteriorment s’ha posat en contacte amb l’empresa, també és difícil trobar informació sobre l’ordre de detalls del projecte anterior.
En segon lloc, hi ha el tema de les recomanacions. A causa de les dificultats per trobar informació, la cerca de candidats basada en les recomanacions dels clients existents és molt poc utilitzada. I si el client en contacte es refereix al seu amic que ha rebut serveis de traducció abans, és molt difícil trobar informació sobre aquest amic i els detalls de les seves comandes. La implementació d’un sistema comptable eficaç per als traductors permet resoldre els problemes esmentats i augmentar tant el nombre de clients com la seva satisfacció amb el procés de comunicació amb el proveïdor de serveis. El sistema de comandes per a un traductor del programari USU que controla l’estat del procés de cerca de consumidors de serveis. Podeu identificar clarament en quina etapa hi ha problemes.
Demaneu un sistema de comanda per a un traductor
Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.
Com comprar el programa?
Envieu les dades del contracte
Fem un acord amb cada client. El contracte és la teva garantia que rebràs exactament el que necessites. Per tant, primer heu d'enviar-nos les dades d'una persona jurídica o particular. Això normalment no triga més de 5 minuts
Feu un pagament per avançat
Després d'enviar-vos còpies escanejades del contracte i la factura de pagament, cal un pagament per avançat. Tingueu en compte que abans d'instal·lar el sistema CRM, n'hi ha prou amb pagar no la totalitat, sinó només una part. S'admeten diversos mètodes de pagament. Uns 15 minuts
El programa s'instal·larà
Després d'això, s'acordarà amb vostè una data i hora d'instal·lació específica. Això sol passar el mateix dia o l'endemà després de completar la documentació. Immediatament després d'instal·lar el sistema CRM, podeu demanar formació per al vostre empleat. Si el programa es compra per a 1 usuari, no trigarà més d'1 hora
Gaudeix del resultat
Gaudeix del resultat sense parar :) El que agrada especialment no és només la qualitat amb què s'ha desenvolupat el programari per automatitzar el treball quotidià, sinó també la manca de dependència en forma de quota de subscripció mensual. Després de tot, només pagareu una vegada pel programa.
Compra un programa ja fet
També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat
Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!
Sistema de comanda d'un traductor
El control de la satisfacció dels clients us permet identificar ràpidament els colls d’ampolla en el procés d’interacció amb els consumidors de serveis i respondre de manera oportuna. Tota la informació sobre el procés es recull en un sol lloc, ben estructurada i de fàcil accés. La facilitat de rebre informes sobre els tipus de traduccions ordenades, la seva quantitat i qualitat. El sistema us permet controlar els paràmetres individuals de les sol·licituds i el seu agregat. La interfície d'usuari fàcil i intuïtiva per rebre sol·licituds.
La integració amb CRM us permet realitzar un control puntual tenint en compte els requisits per a tasques específiques. El sistema el poden utilitzar tant els artistes autònoms, com ara els autònoms, com els traductors interns. Ús òptim dels recursos i capacitat d’atraure ràpidament treballadors addicionals per completar textos de grans dimensions. Cada comanda pot anar acompanyada de fitxers de diversos formats. Tant el material de treball, el text preparat, els textos que l’acompanyen i els documents organitzatius, com ara les clàusules contractuals, acorden els requisits per a la qualitat del treball, provenen d’un empleat a un altre de forma ràpida i amb un mínim d’esforç.
Tota la informació sobre el comprador de serveis i la traducció realitzada per a ells es desa en una base de dades comuna i és fàcil de trobar. En cas de contacte repetitiu, és fàcil obtenir la informació necessària sobre la història de la relació de comanda. Això permet tenir en compte totes les característiques del client i augmentar el grau de fidelització. Tots els materials de les traduccions actuals es recullen en un sol lloc. Si es necessita una substitució, el nou intèrpret rep fàcilment la informació necessària per continuar la traducció. Per a cada període concret, el sistema mostra un informe estadístic. El gerent rep dades completes per analitzar les activitats de l’empresa i planificar-ne el desenvolupament.

