Operativsystem: Windows, Android, macOS
Gruppe av programmer: Bedriftsautomasjon
Ledelse av et oversettelsessenter
- Opphavsrett beskytter de unike metodene for forretningsautomatisering som brukes i programmene våre.

opphavsrett - Vi er en verifisert programvareutgiver. Dette vises i operativsystemet når du kjører våre programmer og demo-versjoner.

Verifisert utgiver - Vi jobber med organisasjoner over hele verden fra små bedrifter til store. Vårt firma er inkludert i det internasjonale selskapsregisteret og har et elektronisk tillitsmerke.

Tegn på tillit
Rask overgang.
Hva vil du gjøre nå?
Hvis du ønsker å bli kjent med programmet, er den raskeste måten å først se hele videoen, og deretter laste ned gratis demoversjonen og jobbe med den selv. Om nødvendig, be om en presentasjon fra teknisk støtte eller les instruksjonene.
WhatsApp
I arbeidstiden svarer vi vanligvis innen 1 minutt
Hvordan kjøpe programmet?
Se et skjermbilde av programmet
Se en video om programmet
Last ned demoversjon
Sammenlign konfigurasjoner av programmet
Beregn kostnadene for programvare
Beregn kostnadene for skyen hvis du trenger en skyserver
Hvem er utvikleren?
Skjermbilde av programmet
Et skjermbilde er et bilde av programvaren som kjører. Fra det kan du umiddelbart forstå hvordan et CRM-system ser ut. Vi har implementert et vindusgrensesnitt med støtte for UX/UI-design. Dette betyr at brukergrensesnittet er basert på mange års brukererfaring. Hver handling er plassert nøyaktig der det er mest praktisk å utføre den. Takket være en slik kompetent tilnærming vil arbeidsproduktiviteten din være maksimal. Klikk på det lille bildet for å åpne skjermbildet i full størrelse.
Hvis du kjøper et USU CRM-system med en konfigurasjon på minst "Standard", vil du ha et utvalg av design fra mer enn femti maler. Hver bruker av programvaren vil ha muligheten til å velge utformingen av programmet for å passe deres smak. Hver dag med jobb skal bringe glede!
Ledelse av et oversettelsessenter er viktig for at oversetternes arbeid skal fungere effektivt. Et oversettelsessenter kan være en egen organisasjon eller en strukturell enhet i et stort selskap eller utdanningsinstitusjon. I alle fall er hovedoppgaven med å administrere dette objektet å koordinere aktivitetene til de ansatte som jobber i det.
Hvis oversettelsessenteret er en uavhengig organisasjon, er det interessert i å finne kunder. Derfor annonserer et slikt byrå seg selv og erklærer sine konkurransefortrinn. Disse fordelene inkluderer vanligvis stabilitet og pålitelighet, et bredt spekter av tjenester, høy profesjonalitet, individuell tilnærming, bekvemmeligheten av samarbeid, tilgjengelighet og effektivitet. Å sikre oppfyllelsen av disse løftene er bare mulig med høy lederkompetanse.
Hvem er utvikleren?
2026-01-12
Video av ledelse av et oversettelsessenter
Denne videoen er på russisk. Vi har ennå ikke klart å lage videoer på andre språk.
Stabilitet og pålitelighet betyr at kunden kan være sikker på at han i alle fall vil motta det ferdige resultatet innen avtalt tidsramme. Men virksomheten er full av ulykker. Oversetteren som gjør jobben, kan bli syk, gå i familiepermisjon eller rett og slett ikke være i stand til å fullføre den innen fristen. Hvis utøveren er frilanser, er han i stand til å først påta seg oppgaven, og deretter, når fristen praktisk talt er ute, nekte den. Oppgaven til avdelingen er presis å sørge for slike saker forsikring, organisere heltid oversetteres systematiske arbeid og å tilby frilansere forsikring.
Et bredt spekter av tjenester forutsetter at senteret tilbyr oversettelsestjenester, både generelle og høyt spesialiserte (tekniske eller medisinske). I henhold til dette formålet bør senteret ha en omfattende base av frilansere. Videre er det nødvendig å organisere prosessarbeid med utøvere for å sikre deres lojalitet, samarbeidsvilje, samt regelmessig kontroll og oppdatering av kontakter. Ofte samarbeider de med oversetterne av en smal spesialisering basert på frilansing, siden ordrer som krever spesialisering mottas i små mengder. Det betyr at en av dem tar imot oppgaver, for eksempel en gang hver tredje måned. I løpet av tiden mellom ordrer, gjennomgår en person ofte mange endringer - adresse, kontakter, omstendigheter for å godta ordrer, etc. endres.
Last ned demoversjon
Når du starter programmet, kan du velge språk.

Du kan laste ned demoversjonen gratis. Og jobbe i programmet i to uker. Noe informasjon er allerede inkludert der for klarhets skyld.
Hvem er oversetteren?
Khoilo Roman
Sjefprogrammerer som deltok i oversettelsen av denne programvaren til forskjellige språk.
Høy profesjonalitet er også basert på konstant arbeid med eksisterende frilanspartnere og å finne nye. Når alt kommer til alt, må du ha en reserve i tilfelle det kommer en veldig stor ordre, en plutselig erstatning av artisten eller et program for oversettelsesadministrasjon om et nytt emne. Bare kompetent ledelse, fortrinnsvis basert på automatisering, ved hjelp av et spesialisert administrasjonsprogram, vil tillate deg å fullføre denne administrasjonsoppgaven.
En individuell tilnærming tilveiebringes ikke bare av spesialistene og profesjonaliteten til utøverne, men også av en nøyaktig forståelse av klientens behov. Dette betyr at det er nødvendig å ha fullstendig informasjon om alle detaljene i tidligere bestillinger, selv om de ble gjort for flere år siden. Et automatisert kontrollsystem lagrer og finner raskt denne informasjonen pålitelig. I tillegg gjør det det mulig å velge nøyaktig den entreprenøren som oppfyller kundens krav. For eksempel, finn raskt kandidater med de rette kvalifikasjonene. Bekvemmeligheten av samarbeid, tilgjengelighet og effektivitet oppnås også effektivt ved hjelp av et automatisk styringssystem for oversettelsessentre.
Bestill en ledelse av et oversettelsessenter
For å kjøpe programmet er det bare å ringe eller skrive til oss. Våre spesialister vil bli enige med deg om riktig programvarekonfigurasjon, utarbeide en kontrakt og en faktura for betaling.
Hvordan kjøpe programmet?
Send detaljer for kontrakten
Vi inngår avtale med hver enkelt kunde. Kontrakten er din garanti for at du får akkurat det du trenger. Derfor må du først sende oss detaljene om en juridisk enhet eller enkeltperson. Dette tar vanligvis ikke mer enn 5 minutter
Foreta et forskudd
Etter å ha sendt deg skannede kopier av kontrakt og faktura for betaling, kreves det forskuddsbetaling. Vær oppmerksom på at før du installerer CRM-systemet, er det nok å betale ikke hele beløpet, men bare en del. Ulike betalingsmåter støttes. Omtrent 15 minutter
Programmet vil bli installert
Etter dette vil en bestemt installasjonsdato og -klokkeslett bli avtalt med deg. Dette skjer vanligvis samme eller neste dag etter at papirarbeidet er fullført. Umiddelbart etter installasjon av CRM-systemet kan du be om opplæring for din medarbeider. Hvis programmet er kjøpt for 1 bruker, tar det ikke mer enn 1 time
Nyt resultatet
Nyt resultatet i det uendelige :) Det som er spesielt gledelig er ikke bare kvaliteten som programvaren er utviklet med for å automatisere arbeidshverdagen, men også mangelen på avhengighet i form av en månedlig abonnementsavgift. Tross alt betaler du bare én gang for programmet.
Kjøp et ferdig program
Du kan også bestille tilpasset programvareutvikling
Hvis du har spesielle programvarekrav, bestill tilpasset utvikling. Da trenger du ikke å tilpasse deg programmet, men programmet vil bli tilpasset dine forretningsprosesser!
Ledelse av et oversettelsessenter
Oversettelse senter ledelse er automatisert. Når du administrerer dokumentflyten til senteret, vil du se at kontrollen er basert på faktiske data. For å gjøre dette, bruk funksjonen ‘Rapporter’. Funksjonen med å eksportere og importere data fra forskjellige kilder, både eksterne og interne, støttes. Ved hjelp av filkonverteringsfunksjonene kan du bruke dokumenter opprettet i forskjellige formater. I fanen ‘Moduler’ kan du legge inn alle nødvendige data i tide. Som et resultat blir ledelsen rask og effektiv. Systemet har muligheten til å overvåke og undersøke data for å administrere oversettelsessentrets aktiviteter. Innholdssøk er automatisk, enkelt og veldig praktisk. Selv i et stort volum dokumenter kan det nødvendige materialet raskt bli funnet. Intuitiv og enkel bytte av fane tilbys for å gjøre rede for oversettelsesadministrasjon. Dette reduserer mye innsats som kreves for en gitt handling. En rapport om artister er generert automatisk. Det tar ikke tid og krefter å finne et eksempel på det aktuelle dokumentet.
Arbeidsledelsen til alt personell er automatisert og optimalisert. Motivasjonssystemet gjør det mulig å bruke arbeidskraftressurser mer effektivt og å sikre raskere og bedre utførelse av oppgaver for personell.
Senterets detaljer og logoer legges automatisk inn i alle regnskaps- og ledelsesoversettelsesdokumenter. Som et resultat spares det mye tid på å lage relevante dokumenter, og kvaliteten økes.
Tilgang til informasjon om bestillinger og frilansere blir mer effektiv. Informasjonen er godt strukturert og vises i et format som er praktisk for lederen. Systemet for automatisert regnskap fungerer nøyaktig, raskt og praktisk. Du kan filtrere data etter forskjellige parametere. Tiden for valg av materialer og deres analyse er betydelig redusert. Effektiv planlegging av oversetternes aktiviteter gjør det mulig å fordele ressurser riktig. Grensesnittet er oversiktlig og menyen er veldig brukervennlig. Brukeren er enkelt i stand til å fullt ut bruke alle funksjonene i oversettelseskontrollprogrammet. Installasjon av programvare for automatiseringskontroll krever et minimum av arbeidskraft fra kundene. Det gjøres eksternt av USU Software-ansatte.

